TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO
Tłumaczenie zwykłe to przekład tekstu, który nie wymaga specjalnych uprawnień tłumacza. Jest często wykorzystywane w przypadku tłumaczeń stron internetowych, materiałów marketingowych, korespondencji prywatnej czy literaturze.
Tłumaczenie uwierzytelnione to natomiast tłumaczenie poświadczone przez tłumacza przysięgłego, który posiada odpowiednie uprawnienia. Taki przekład ma moc prawną i jest wymagany przy składaniu dokumentów w urzędach, sądach oraz innych instytucjach.
Moc prawna: Tłumaczenie uwierzytelnione jest oficjalnym dokumentem, który może być używany w postępowaniach sądowych i administracyjnych. Tłumaczenie zwykłe nie posiada takiej mocy.
Forma: Tłumaczenie uwierzytelnione jest zwykle sporządzone na papierze, opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego. Tłumaczenie zwykłe może być zarówno w formie papierowej, jak i elektronicznej.
Zakres usług: Tłumacze przysięgli specjalizują się w tłumaczeniach dokumentów urzędowych, takich jak akty urodzenia, świadectwa, umowy, itp. Tłumacze zwykli zajmują się szerszym zakresem tekstów.
Koszt: Tłumaczenia przysięgłe są zazwyczaj droższe, niż tłumaczenia zwykłe, ze względu na konieczność posiadania specjalnych uprawnień i większą odpowiedzialność tłumacza.
Przy składaniu dokumentów w urzędach
Przy ubieganiu się o wizę
Przy zawieraniu umów międzynarodowych
Przy rejestracji firmy za granicą
Svitlana Motoziuk
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego
Strona www stworzona w kreatorze WebWave.
tel. +48 796 598 494
email: tlumaczp@wp.pl
Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego