SVITLANA MOTOZIUK

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY JĘZYKA UKRAIŃSKIEGO

04 stycznia 2025

Tłumaczenia uwierzytelnione dokumentów – wszystko, co musisz wiedzieć

woman signing on white printer paper beside woman about to touch the documents

Czym jest tłumaczenie uwierzytelnione?

Tłumaczenie uwierzytelnione to specjalistyczny rodzaj przekładu, który wymaga posiadania przez tłumacza odpowiednich uprawnień. Jest to dokument urzędowy, potwierdzający zgodność tłumaczenia z oryginałem. Tłumaczenia uwierzytelnione są niezbędne w wielu sytuacjach, kiedy potrzebujemy przedstawić dokumenty zagraniczne w Polsce lub polskie za granicą.

Kiedy potrzebujemy tłumacza przysięgłego? Jeżeli potrzebujemy tłumaczenia dokumentów.

  • Dokumenty osobiste: akty urodzenia, ślubu, zgonu, paszporty, dowody osobiste

  • Dokumenty edukacyjne: świadectwa szkolne, dyplomy ukończenia studiów

  • Dokumenty samochodowe: dowody rejestracyjne, prawa jazdy

  • Dokumenty firmowe: umowy, zaświadczenia, rejestry

  • Dokumenty sądowe: wyroki, postanowienia

Jak wygląda tłumaczenie uwierzytelnione?

Tłumaczenie uwierzytelnione jest zwykle sporządzone na papierze, opatrzone pieczęcią i podpisem tłumacza przysięgłego. Tłumacz przysięgły ponosi pełną odpowiedzialność za poprawność i wierność przekładu.

Gdzie wykonać tłumaczenie uwierzytelnione?

Tłumaczenia uwierzytelnione można wykonać w biurach tłumaczeń lub u indywidualnych tłumaczy przysięgłych. Ważne jest, aby wybrać osobę lub firmę z odpowiednimi kwalifikacjami i doświadczeniem.

Na co zwrócić uwagę przy wyborze tłumacza przysięgłego?

  • Uprawnienia: Sprawdź, czy tłumacz posiada wpis na liście tłumaczy przysięgłych. Lista tłumaczy jest umieszczona na stronie Ministerstwa Sprawiedliwości - https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html

  • Specjalizacja: Wybierz tłumacza specjalizującego się w danej dziedzinie (np. technicznej, medycznej).

  • Doświadczenie: Zapytaj o doświadczenie tłumacza w tłumaczeniach podobnych dokumentów.

  • Opinie klientów: Przeczytaj opinie innych klientów na temat jakości usług.

Podsumowanie

Tłumaczenie uwierzytelnione jest niezbędne w wielu sytuacjach, kiedy potrzebujemy przedstawić dokumenty zagraniczne w Polsce lub polskie za granicą. Wybierając tłumacza przysięgłego, zwróć uwagę na jego uprawnienia, specjalizację i doświadczenie.

I pamiętaj — nie ma "tłumaczenia przysięgłego", to niepoprawny termin. Przysięgłym jest tłumacz,  a jego tłumaczenia — to tłumaczenia uwierzytelnione lub  poświadczone. 

Ostatnie wpisy

Zamów tłumaczenie

Svitlana Motoziuk


Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego 

Strona www stworzona w kreatorze WebWave.

tel. +48 796 598 494 

email: tlumaczp@wp.pl 

Svitlana Motoziuk

Tłumacz przysięgły języka ukraińskiego