CВІТЛАНА МОТОЗЮК

ПРИСЯЖНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ

06 January 2025

Завірений переклад документів - усе, що потрібно знати

opened gray and black laptop on wooden desk

Що таке звірений ("присяжний") переклад?

Завірений переклад – це спеціальний вид перекладу, який вимагає від перекладача наявності відповідних повноважень. Це офіційний документ, який підтверджує відповідність перекладу оригіналові. Завірені переклади необхідні у багатьох ситуаціях, коли потрібно пред’явити іноземні документи в Польщі або польські за кордоном.

Коли потрібен завірений переклад? Для офіційного перекладу документів:

  • Особистих документів: свідоцтва про народження, шлюб, смерть, паспорти, посвідчення особи

  • Освітніх документів: шкільні атестати, дипломи про вищу освіту

  • Автомобільних документів: свідоцтва про реєстрацію транспортних засобів, водійські посвідчення

  • Документів підприємств та організацій: договори, свідоцтва, реєстри

  • Судових документів: рішення, постанови суду

Як виглядає завірений переклад?

Завірений переклад зазвичай складається на папері, засвідчується печаткою та підписом присяжного перекладача. Присяжний перекладач несе повну відповідальність за правильність та точність перекладу.

Де зробити завірений (присяжний) переклад?

Завірені переклади можна зробити у присяжних перекладачів. Важливо вибрати людину або компанію, у якій працює цей перекладач, з відповідною кваліфікацією та досвідом.

На що звернути увагу при виборі присяжного перекладача?

  • Повноваження: Перевірте, чи перекладач внесений у реєстр присяжних перекладачів - https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html.

  • Спеціалізація: Оберіть перекладача, який спеціалізується у певній галузі (наприклад, технічній, медичній).

  • Досвід: Запитайте про досвід перекладача у перекладах подібних документів.

  • Відгуки клієнтів: Прочитайте відгуки інших клієнтів про якість послуг.

Підсумок

Присяжний переклад необхідний у багатьох ситуаціях, коли потрібно пред’явити іноземні документи в Польщі або польські за кордоном. Вибираючи присяжного перекладача, зверніть увагу на його повноваження, спеціалізацію та досвід.

І пам'ятайте, що правильно казати "завірений" переклад, адже "присяжним" є перекладач, який цей переклад виконує. Перекладач складав присягу в Міністерстві юстиції, тому він зветься "присяжним", а переклад - "завіреним" "посвідченим", бо присяжний перекладач завірив (посвідчив) його своїм підписом та своєю печаткою

Останні статті

Замовити переклад

Світлана Мотозюк


Присяжний перекладач української мови в Польщі

Strona www stworzona w kreatorze WebWave.

tel. +48 796 598 494 

email: tlumaczp@wp.pl