ПРИСЯЖНИЙ ПЕРЕКЛАДАЧ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ
Завірений переклад – це спеціальний вид перекладу, який вимагає від перекладача наявності відповідних повноважень. Це офіційний документ, який підтверджує відповідність перекладу оригіналові. Завірені переклади необхідні у багатьох ситуаціях, коли потрібно пред’явити іноземні документи в Польщі або польські за кордоном.
Особистих документів: свідоцтва про народження, шлюб, смерть, паспорти, посвідчення особи
Освітніх документів: шкільні атестати, дипломи про вищу освіту
Автомобільних документів: свідоцтва про реєстрацію транспортних засобів, водійські посвідчення
Документів підприємств та організацій: договори, свідоцтва, реєстри
Судових документів: рішення, постанови суду
Завірений переклад зазвичай складається на папері, засвідчується печаткою та підписом присяжного перекладача. Присяжний перекладач несе повну відповідальність за правильність та точність перекладу.
Де зробити завірений (присяжний) переклад?
Завірені переклади можна зробити у присяжних перекладачів. Важливо вибрати людину або компанію, у якій працює цей перекладач, з відповідною кваліфікацією та досвідом.
Повноваження: Перевірте, чи перекладач внесений у реєстр присяжних перекладачів - https://arch-bip.ms.gov.pl/pl/rejestry-i-ewidencje/tlumacze-przysiegli/lista-tlumaczy-przysieglych/search.html.
Спеціалізація: Оберіть перекладача, який спеціалізується у певній галузі (наприклад, технічній, медичній).
Досвід: Запитайте про досвід перекладача у перекладах подібних документів.
Відгуки клієнтів: Прочитайте відгуки інших клієнтів про якість послуг.
І пам'ятайте, що правильно казати "завірений" переклад, адже "присяжним" є перекладач, який цей переклад виконує. Перекладач складав присягу в Міністерстві юстиції, тому він зветься "присяжним", а переклад - "завіреним" "посвідченим", бо присяжний перекладач завірив (посвідчив) його своїм підписом та своєю печаткою
Світлана Мотозюк
Присяжний перекладач української мови в Польщі
Strona www stworzona w kreatorze WebWave.
tel. +48 796 598 494
email: tlumaczp@wp.pl